Охрана труда
для слесаря по сборке металлоконструкций
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая производственная инструкция разработана на основании отраслевой типовой инструкции ТИ РО 046-2003 с учетом требований законодательных актов, других нормативных правовых актов Российской Федерации, содержащих государственные нормативные требования охраны труда, указанных в СП 12-135-2003 и предназначена для слесаря по сборке металлоконструкций при выполнении им работы согласно профессии и квалификации.
- ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1.1. Слесарь по сборке металлоконструкций выполняет работы по разборке, наладке и сборке оборудования, склеиванию деталей эпоксидной смолой, балансировке; устраняет неисправности в работе оборудования; производит разметку, шабрение, притирку деталей и узлов, сверление отверстий; нарезает резьбу метчиками и плашками; выполняет соединение деталей и узлов гайками, болтами и холодной клепкой; в работе использует такелажные приспособления для перемещения грузов с помощью грузоподъемных механизмов, управляемых с пола, инструмент, приспособления, средства защиты.
1.2. При работе слесаря по сборке металлоконструкций опасными и вредными производственными факторами, которые могут привести к несчастному случаю на производстве, являются следующие:
– возможность травмирований: неогражденными вращающимися и движущимися частями оборудования при соприкосновении с ними; при пользовании неисправным инструментом или неосторожном с ним обращении; падающими деталями и узлами; острыми кромками, заусенцами, шероховатостью на поверхности инструмента, оборудования; от падений при работе на высоте при нарушении правил безопасности, при спуске (подъеме) по скользкой лестнице;
– возможность поражения электротоком при нарушении правил электробезопасности;
– возможность отравления при неправильном обращении с органическими растворителями (бензином, керосином), ароматическими углеводородами (бензолом,толуолом, ксилолом), синтетическими моющими веществами для очистки сборочных единиц, хромсодержащими притирочными и полировочными пастами, свинцовыми припоями, различными герметиками и клеями;
– неиспользование или отсутствие предохранительных устройств и средств защиты от вибрации и шума, создаваемых ручным механическим инструментом, клепальными машинами, пневматическими устройствами и т.д.;
– возможность заболевания хроническим пылевым бронхитом, профессиональной бронхиальной астмой при наличии металлической и абразивной пыли в воздухе рабочей зоны в концентрациях, превышающих предельно допустимые и отсутствии вентиляции или ее неисправности;
– недостаточное освещение рабочего места;
– отсутствие средств малой механизации при выполнении погрузочно-разгрузочных работ или их неисправность.
1.3. К работе слесарем по сборке металлоконструкций допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медосмотр, обучение безопасности труда, имеющие удостоверение на право работ, сдавшие экзамен на знание безопасности труда и безопасных приемов работы, прошедшие стажировку на рабочем месте в течение 2-14 рабочих смен под руководством опытного работника и проинструктированные по охране труда и пожарной безопасности.
Допуск к самостоятельной работе и стажировке оформляется приказом по предприятию (распоряжением по подразделению).
При работе с электроинструментом слесарь должен иметь первую группу по электробезопасности.
К работе с грузоподъемными механизмами, управляемыми с пола, допускается, кроме того, слесарь, прошедший специальное обучение с проверкой знаний правил безопасности в квалификационной комиссии, имеющий удостоверение на право производства указанных работ и постоянно инструктируемый.
При выполнении слесарем совмещаемых работ (работы на сверлильном, заточном станках и т.п.) он должен быть обучен по всем видам выполняемых работ.
1.4. Слесарю по сборке металлоконструкций полагаются по Нормам следующие индивидуальные средства защиты:
При выполнении работ по монтажу тяжелого оборудования:
– костюм хлопчатобумажный, ГОСТ 12.4.1О9-82, тип А;
– рукавицы комбинированные, ГОСТ 12.4.О1О-75, тип Б.
При выполнении паяльных работ дополнительно:
– очки защитные, ГОСТ 12.4.О13-85;
– фартук х/б, ГОСТ 12.4.О29-76, тип А(Б,В,Г).
При выполнении работ вне помещения зимой дополнительно:
– куртка и брюки х/б на утепл. прокл. ГОСТ 12.4.О84-8О.
1.5. Находясь на территориях предприятия и вне их, следует выполнять общие меры безопасности, производственной санитарии, личной гигиены и пожарной безопасности, а также Правила внутреннего трудового распорядка предприятия.
1.6. Общие требования безопасности, предъявляемые к устройству рабочего места слесаря:
1.6.1. Проходы и проезды к рабочему месту не должны быть загромождены изделиями, материалами, приспособлениями.
1.6.2. Полы должны быть непылящими, нескользкими, прочными и удобными, позволяющими применять моющие средства.
1.6.3. Рабочее место должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией.
1.6.4. Естественное и искусственное освещение рабочего места должно быть достаточным и без слепящего действия.
1.6.5. Рабочее место слесаря должно занимать площадь, достаточную для обеспечения нормальной, безопасной работы и правильной укладки собираемых деталей и узлов.
1.6.6. Рабочее место слесаря должно быть удобным, не стесняющим его действия во время выполнения работы.
1.6.7. Рабочее место слесаря должно быть снабжено основным (верстаки, рабочие столы и специальные стенды) и вспомогательным (тумбочки, стеллажи, платформы, тара) оборудованием рабочих мест, а также грузоподъемными устройствами для перемещения тяжеловесных деталей и узлов.
Вспомогательное оборудование должно быть расположено так, чтобы оно не выходило за пределы установленной для рабочего места площадки в удобном для пользования порядке.
1.6.8. Для сборки и разборки высокого оборудования, его узлов и агрегатов слесарь должен быть обеспечен прочными и устойчивыми лестницами.
1.6.9. При выполнении технологических операций, связанных с образованием пыли (шабрение, опиливание), с использованием вредных веществ (клейка, клепка с применением герметиков), в случае применения для промывки и обезжиривания деталей легковоспламеняющихся жидкостей рабочее место должно быть оборудовано местной вытяжной вентиляцией.
1.6.1О. Станки, прессы и другое оборудование должны быть установлены на прочных основаниях или фундаментах, тщательно выверены и надежно закреплены. Допускается не закреплять станки, которые в процессе работы не могут получать какие-либо смещения относительно фундамента.
1.6.11. При выполнении технологических операций с применением оборудования и инструментов, создающих вибрации, (например, клепочно-сборочные работы) суммарное время работы в контакте с ручными машинами, вызывающими вибрацию, не должно превышать 2/3 рабочей смены.
1.7. Все изменения вносятся в инструкцию на основании документального указания руководителя предприятия.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
1.8. Обязанность рабочих соблюдать правила и нормы охраны труда является составной частью производствен-ной дисциплины.
Лица, не выполняющие требования данной инструкции, нарушают производственную дисциплину и привлекаются к дисциплинарной или уголовной ответственности, в зависимости от характера и последствий нарушения в соответствии с действующим законодательством РФ.
Безопасность труда в значительной мере зависит от самого работника. Следует знать и выполнять требования данной инструкции.
- ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ
2.1. Приступая к работе после длительного перерыва (болезни, отпуска) или получении работы, не входящей в круг обязанностей слесаря, необходимо получить от руководителя работ дополнительный инструктаж по охране труда.
2.2. Правильно надеть полагающуюся по Нормам чистую и исправную спецодежду. Волосы убрать под головной убор. Застегнуть обшлага рукавов костюма на пуговицы или закрепить резинкой, чтобы не было свисающих и развевающихся концов одежды. Не держать в карманах одежды металлические предметы с острыми концами.
Получить инструктаж по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности средств индивидуальной защиты, а также пройти тренировку по их применению.
Слесарь не допускается к работе без предусмотренных в Типовых отраслевых нормах средств индивидуальной защиты, в неисправной, неотремонтированной, загрязненной специальной одежде, а также с другими неисправными средствами индивидуальной защиты.
2.3. Получить задание от руководителя работ на выполнение работ.
Не приступать к выполнению производственного задания, если неизвестны безопасные способы его выполнения.
2.4. Подготовить другие исправные индивидуальные средства защиты в соответствии с воздействующими опасными и вредными факторами производства (защитные очки, рукавицы и т.п.).
Перед употреблением защитные очки осмотреть на отсутствие царапин, трещин и других дефектов, при обнаружении их очки следует заменить исправными.
Защитные средства не должны иметь повреждения и должны быть чистыми от пыли.
Запрещается приступать к работе и пользоваться во время работ неисправными, неиспытанными и с истекшим сроком проверки средствами защиты.
2.5. Подготовить рабочее место к безопасному ведению работ
– убрать лишние предметы, мусор.
Проверить освещение: оно должно быть достаточным и без слепящего действия.
Запрещается пользоваться на станках и верстаках местным освещением напряжением выше 42 В.
При необходимости приготовить переносную электролампу, проверить, есть ли на лампе защитная сетка, исправен ли шнур и изоляционная резиновая трубка. Напряжение переносных электроламп допускается не выше 12 В.
2.6. Проверить исправность:
2.6.1. Слесарного инструмента, приспособлений:
– гаечные ключи должны соответствовать размерам гаек и головок болтов и не иметь трещин и забоин;
– раздвижные ключи не должны быть ослаблены в подвижных частях;
– слесарные молотки должны иметь ровную слегка выпуклую поверхность, надежно насажены на ручки и закреплены мягкими стальными заершенными клиньями, не должны иметь наклепов;
– рукоятки молотков должны иметь гладкую поверхность и сделаны из древесины твердых и вязких пород (кизил, бук, молодой дуб);
– зубила, крейцмейсели, просечки не должны иметь косых и сбитых головок, трещин и заусенцев; их боковые грани не должны иметь острых ребер; зубила должны иметь длину не менее 15О мм.
Инструменты разложить в удобном для пользования порядке. Для переноски инструмента приготовить специальную сумку или ящик с несколькими отделениями и сложить в нее инструмент.
Инструмент, приспособления и комплектующие изделия должны располагаться в непосредственной близости от слесаря-сборщика: то, что берется левой рукой должно быть слева, правой рукой – справа.
2.6.2. Тисков: тиски должны быть прочно укреплены на столе (при росте 17О см тиски должны быть на высоте 1О2 см от пола) и быть с несработанными губками.
Тиски на верстаке должны:
– быть укреплены так, чтобы их губки находились на уровне локтя работающего;
– быть оснащены устройством, предотвращающим полное вывинчивание ходового винта из гайки;
– обеспечивать надежный зажим изделий;
– подвижные части тисков должны перемещаться без заеданий, рывков и надежно фиксироваться в требуемом положении.
2.6.3. Верстака. Слесарные верстаки должны:
– иметь жесткую и прочную конструкцию и быть достаточно устойчивыми;
– быть установлены строго горизонтально;
– иметь поверхность гладкую, без выбоин и заусенцев;
Стол верстака должен:
– быть обит листовой сталью;
– иметь защитную сетку на длину верстака высотой 1 м.
Пол у верстака должен быть ровным и сухим, а перед верстаком необходимо положить исправную деревянную решетку или подставку.
2.6.4. Ограждений, приспособлений и специальных устройств. При использовании треноги она должна быть сделана из прочных труб.
2.6.5. Ножниц для резки металла:
– подготовить исправный и устойчивый инвентарь для укладки листов и разрезанных заготовок (столы, этажерки и т.д.), а также тару для обрезков;
– проверить крепление и правильность установки ножей в соответствии с толщиной и твердостью материала, подлежащего раскрою, а также правильность их заточки;
– на ручных ножницах проверить положение противовеса: он должен препятствовать произвольному опусканию рычага-ножедержателя вниз и возвращать его в верхнее положение при опускании рычага.
2.7. Для укладки крупных деталей приготовить исправные деревянные подкладки.
2.8. Перед началом сборки и разборки высокого оборудования, его узлов и агрегатов подготовить инвентарные, исправные и испытанные приставные лестницы и лестницы-стремянки. Лестницы должны быть прочными и устойчивыми.
Все детали деревянных лестниц должны иметь гладкую обструганную поверхность, пропитанную олифой. Запрещается окрашивать лестницы красками. Металлические детали лестниц должны быть очищены от ржавчины, обезжирены и все, кроме крепежных деталей, окрашены в черный цвет. Ступени деревянных лестниц должны быть врезаны в тетиву и через каждые 2 м скреплены стяжными болтами. Трещины в ступеньках и тетиве допускаются длиной не более 1ОО и глубиной не более 5 мм. Стремянки должны быть снабжены приспособлениями (крюками, цепями), не позволяющими им самопроизвольно раздвигаться во время работы. На нижних концах приставных лестниц и стремянок должны быть оковки с острыми наконечниками для установки на грунте или иметь башмаки из резины или другого нескользкого материала при использовании лестниц на гладких поверхностях (металле, плитке, бетоне). Верхние концы лестниц, приставляемых к трубам или проводам, должны быть снабжены специальными крюками – захватами, предотвращающими падение лестницы от действия ветра и случайных толчков. Общая длина приставной деревянной лестницы не должна превышать 5 м. Металлические лестницы не должны иметь трещин в металле, заусенцев, острых краев, нарушений крепления ступенек к тетивам. Лестницы должны храниться в сухих помещениях в местах, где исключены их механические повреждения.
Перед началом работы на высоте:
– осмотреть лестницу, убедиться в ее исправности и пригодности (срок испытания).
Запрещается приступать к работе и пользоваться неисправными лестницами и срок испытания которых истек;
– обеспечить устойчивое положение лестницы, убедиться путем осмотра и опробования в том, что она не может соскользнуть с места или быть случайно сдвинута;
– при необходимости опирания лестницы на специальный трос, провод или трубу, убедиться в прочности закрепления троса, провода или трубы. Стальной провод должен быть диаметром не менее 6 кв.мм при пролете до 12 м, а алюминиевый провод не менее 25 кв.мм.
Запрещается: опирать лестницу на провода линии, находящейся под напряжением; устанавливать лестницу так, чтобы угол наклона между полом и лестницей был 6О-7О градусов во избежание ее опрокидывания;
– особо обратить внимание на установку лестниц, стремянок вблизи дверей, ворот, окон, чтобы они не были опрокинуты при их открывании.
2.9. Перед началом работ по выполнению технологических операций с применением оборудования и инструментов, вызывающих повышенный шум, убедиться в наличии и исправности переносных (стационарных) звукоизолирующих экранов, которые должны быть высотой не менее 2 м со звукопоглощающей облицовкой.
2.1О. Перед началом работ, связанных с образованием пыли (шабрение, опиливание), с использованием вредных веществ (клейка, клепка с применением герметиков), а также с применением для промывки и обезжиривания деталей легковоспламеняющихся жидкостей, включить в работу и проверить исправность местной вытяжной вентиляции.
2.11. Перед началом работы на станках, прессах убедиться в исправности и прочности фундамента, его креплении.
Проверить исправность:
– крючка для удаления стружки;
– ограждений зубчатых колес, приводных ремней, валиков, приборов, а также токоведущих частей коммутационной аппаратуры: пускателей, рубильников, трансформаторов, кнопок;
– защитных устройств: специальных стружкоотводчиков, прозрачных экранов или индивидуальных щитков для защиты лица при обработке хрупких металлов (чугуна, бронзы и т.п.);
– заземляющих устройств;
– подножной решетки;
– вытяжной вентиляции.
Включить станок в работу и проверить его исправность на холостом ходу, а также исправную работу вытяжной вентиляции.
Запрещается приступать к работе и работать на неисправном и не имеющем необходимых ограждений станке.
2.12. Перед началом работ с применением электроинструмента (при выдаче электроинструмента) должны быть проверены:
– комплектность и надежность крепления деталей;
– исправность кабеля и штепсельной вилки, целостность изоляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей, наличие защитных кожухов и их исправность (внешним осмотром);
– четкость работы выключателя;
– работа на холостом ходу.
У электроинструмента, у которого все детали, находящиеся под напряжением, имеют изоляцию и вилка имеет заземляющий контакт, должна быть проверена исправность цепи заземления между его корпусом и заземляющим контактом вилки.
Электроинструмент, не соответствующий хотя бы одному из перечисленных требований или с просроченной датой периодической проверки, запрещается применять (выдавать для работы).
Электроинструмент и вспомогательное оборудование к нему (трансформаторы, преобразователи частоты, защитно-отключающие устройства, кабели-удлинители) должны подвергаться периодической проверке не реже 1 раза в 6 месяцев.
В периодическую проверку электроинструмента и вспомогательного оборудования входят:
– внешний осмотр;
– проверка работы на холостом ходу не менее 5 минут;
– измерение сопротивления изоляции мегаомметром на напряжение 5ОО В в течение 1 минуты при включенном выключателе, при этом сопротивление изоляции должно быть не менее О,5 мОм;
– проверка исправности цепи заземления (для электроинструмента класса I).
2.13. Перед началом работы с применением пневматических клепальных молотков убедиться в исправности выключателей гидравлических скоб, отсутствии утечки масла из шлангов, ручек скобы, надежность их крепления на подвесных устройствах-балансирах.
Проверить уровень масла в баке гидросистемы по маслоуказателю, при необходимости долить масло, соответствие обжимок характеру работы и размера заклепок.
2.14. Перед выпрессовкой или запрессовкой деталей на винтовом прессе проверить:
– исправность тормозного устройства, обеспечивающего надежное удержание ползуна в верхнем нейтральном положении маховика;
– наличие и исправность ограждения маховика;
– исправность амортизирующего упора, предотвращающего ход ползуна выше установленного предела;
– исправность фиксатора, обеспечивающего удержание ползуна в верхнем положении.
2.15. Перед склеиванием деталей эпоксидной смолой и другими клеями на основе фенольно-формальдегидной смолы проверить исправность:
– вентиляции рабочего места;
– инструмента (кисти, шпатели, лопаточки и др.), ручки которого должны быть снабжены защитными экранами – металлическими или из плотного картона.
2.16. Перед пайкой деталей с применением свинцово-оловянистых припоев:
– убедиться в исправности вытяжной вентиляции на рабочем месте;
– смазать руки профилактической мазью;
– проверить исправность электроинструмента, наличие и исправность приспособления для зачистки наконечника паяльника.
2.17. Перед работой паяльной лампой проверить ее исправность; горючее должно занимать в лампе не более 3/4 ее вместимости.
2.18. Перед балансировкой деталей проверить надежность крепления шарнирных осей, опорных стоек и стопорных приспособлений.
2.19. Меры безопасности перед началом работ с грузоподъемными механизмами, управляемыми с пола:
2.19.1. Подготовить рабочее место к безопасному ведению работ – осмотреть, убрать из-под ног лишние предметы, мусор и все, что может мешать. Освободить проходы. Если пол скользкий, посыпать песком.
В местах производства работ на видном месте должны быть вывешены схемы с графическим изображением способов строповки грузов.
Удалить посторонних лиц из зоны работы. Перед началом производства работ грузоподъемной машиной, управляемой с пола, должен быть обеспечен свободный проход для лица, управляющего машиной.
2.19.2. Грузоподъемные машины, управляемые с пола, могут быть допущены к перемещению тех грузов, масса которых не превышает грузоподъемность машин. Грузоподъемные машины, съемные грузозахватные приспособления и тара, не прошедшие технического освидетельствования, к работе не допускаются.
2.19.3. Для обвязки поднимаемого груза подготовить стропы, соответствующие массе поднимаемого груза с учетом числа ветвей каната или цепи и угла наклона. Канаты и цепи подобрать такой длины, чтобы угол между их ветвями не превышал 9О градусов.
Для обвязки груза, имеющего острые ребра (углы), подготовить подкладки для предохранения стропов от повреждения.
Подготовить исправные специальные оттяжки (канаты, крючья) необходимой длины для разворота, а также для предотвращения самопроизвольного разворота длинномерных и громоздких грузов перед их подъемом, перемещением, а также исправную и промаркированную тару (номер, грузоподъемность, собственную массу и назначение) для перемещения мелкоштучных грузов (поковки, детали и т.п.).
2.19.4. Проверить исправность грузозахватных приспособлений, а также:
– наличие на них бирок или клеймения с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания;
– наличие обрыва отдельных проволок, износа и коррозии сверх установленных норм для стропов, изготовленных из стальных канатов; наличие вытяжки и износа свыше 1О % первоначального диаметра, звена или трещин для стропов, изготовленных из цепей.
2.19.5. Проверить исправность основных деталей и узлов грузоподъемной машины:
– наличие и надежность крепления защитного заземления (тросика) к корпусу кнопочного поста;
– исправность изоляционного корпуса кнопочного поста;
– отсутствие заедания кнопок управления в гнездах, оголенных токоведущих частей;
– состояние крюка (износ в зеве должен быть не выше 1О %, отсутствие трещин и разогнутости, наличие шплинтовки гайки и легкость проворачивания крюка в крюковой подвеске).
2.19.6. Включить грузоподъемный механизм кнопкой “Пуск” и проверить работу тормоза контрольным грузом или грузом, близким к грузоподъемности механизма подъема данной машины, путем подъема на высоту 2ОО-3ОО мм с последующей выдержкой в таком положении в течение 1О минут.
2.2О. При обнаружении каких-либо неисправностей в работе оборудования сообщить руководителю работ и до их устранения к работе не приступать.
2.21. Знать:
– места расположения медаптечки, телефона, средств пожаротушения;
– номера телефонов медицинской службы и пожарной охраны;
– пути эвакуации, главных и запасных выходов в случае аварии и пожара
и уметь пользоваться в случае необходимости.
- ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТ
3.1. Выполнять следует только ту работу, которая поручена руководителем работ, внимательно, осторожно и безопасными приемами. Работать следует только на технически исправном оборудовании.
Слесарь обязан пользоваться выданными ему средствами индивидуальной защиты и правильно применять их, бережно относиться к выданным средствам защиты, своевременно ставить в известность руководителя работ о необходимости химчистки, стирки, сушки и ремонта применяемых в работе средств индивидуальной защиты.
3.2. Рабочее место следует содержать в чистоте в течение всего рабочего времени, не загромождать его посторонними предметами.
Не загромождать проходы и рабочие места деталями, узлами и инструментом.
При укладке деталей в штабеля их высота не должна превышать 1,5 м.
Укладывать на пол или на стеллажи проверочные инструменты, плиты, линейки, клинья так, чтобы они не могли упасть.
3.3. Для операций очистки и промывки деталей заменять горючие растворы (бензин, керосин) на неогнеопасные (хлорированные углеводороды).
Запрещается хранение в помещении слесарного участка легковоспламеняющихся материалов (бензина, керосина). Хранить их следует в специально выделенном месте.
3.4. ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ МЕХАНОСБОРОЧНЫХ РАБОТ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.4.1. При работе слесаря сидя рабочее место должно иметь стул с регулируемым наклоном спинки и высотой сидения 4ОО, 43О, 42О мм соответственно для женщин, мужчин, женщин и мужчин.
3.4.2. Для хранения мелких деталей, используемых при сборке сборочных единиц на верстаке, целесообразно устанавливать ячейки из листового металла или пластмассы.
3.4.3. Движения при выполнении операций должны быть короткими и неутомительными, по возможности равномерно выполняемыми обеими руками. Необходимо до минимума снизить наклоны и повороты корпуса. Для создания таких условий верста или стол, приспособления, инструменты, стеллажи, а также детали и узлы, поступающие на сборку, и техническая документация должны быть размещены на рабочем месте с учетом следующих правил:
– все предметы, которые рабочий берет только правой или левой рукой, кладут соответственно справа или слева от него;
– ближе должны лежать предметы, которые требуются чаще;
– нельзя допускать скученности предметов, стесняющей действия рабочего, и разбросанности, вызывающей лишние движения;
– каждый предмет должен иметь свое постоянное место, что делает движения рабочего наиболее экономичными;
– нельзя класть один предмет на другой или на обработанную поверхность детали;
– документацию (чертежи, технологические или инструкционные карты, наряды и др.) нужно держать в удобном для пользования и гарантированном от загрязнения месте;
– заготовки и готовые детали хранить так, чтобы они не загромождали рабочее место и проходы, следует использовать для хранения стеллажи и тару.
3.4.4. При работе с ударным и рубильным инструментом применять противошумы (наушники, вкладыши и др.).
3.5. ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СЛЕСАРНЫХ РАБОТ И РАБОТ СО СЛЕСАРНЫМ ИНСТРУМЕНТОМ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.5.1. Работая молотком, необходимо принять все меры, чтобы не травмировать себя и находящихся рядом людей.
3.5.2. При рубке металла работать следует исправным зубилом и молотком, не допускать разметания осколков металла.
3.5.3. Запрещается работать с инструментом, рукоятки которого насажены на заостренные концы (напильники, шаберы и др.) без металлических бандажных колец, а также без деревянной рукоятки, плохо укрепленной или неисправной.
3.5.4. При работах инструментом ударного действия необходимо пользоваться защитными очками для предотвращения попадания в глаза твердых частиц.
3.5.5. При пользовании клещами применять кольца. Размеры колец должны соответствовать размерам обрабатываемых заготовок.
3.5.6. Отвертку следует выбирать по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта.
3.5.7. Ключи подбирать соответственно размерам гаек и болтов. Не работать гаечными ключами с непараллельными, изношенными губками.
3.5.8. Запрещается:
– отвертывание гаек ключами больших размеров с подкладыванием металлических пластинок между гранями гайки и ключа, а также удлинением рукоятки ключа путем присоединения другого ключа, рычага или трубы. При необходимости применяй ключи с длинными рукоятками. Допускается удлинять рукоятки ключей дополнительными рычагами только типа “звездочка”;
– класть инструмент на перила ограждений или неогражденный край площадки лесов, подмостей, а также вблизи открытых люков, колодцев.
3.5.9. При переноске инструмента на острые его части надеть чехлы.
3.5.1О. На крепежных работах пользоваться накидными и торцовыми ключами, так как они лучше держатся на гайках и удобны в работе.
3.5.11. При отвертывании и завертывании болтов или гаек в труднодоступных местах при ограниченном угле возможного поворота рукоятки ключа пользоваться ключами с трещетками (храповыми механизмами), так как трещетка исключает необходимость снимать и надевать головку ключа на болт или гайку после каждого поворота.
3.5.12. Не разрешается вращать ключи вкруговую во избежание их срыва.
3.5.13. Если гайки имеют следы коррозии и их нельзя отвернуть ключом с нормальной длиной рукоятки, вначале следует обстучать грани гайки легкими ударами молотка, смочить ее керосином, завернуть на четверть оборота, а затем начать отворачивать.
Неисправные болты следует срезать ножовкой или срубить зубилом. Для предотвращения несчастных случаев у мест рубки металла установить щиты или ширмы из частой сетки.
3.5.14. Немедленно прекратить пользоваться ручным инструментом в следующих случаях:
– на рабочих поверхностях появились повреждения (выбоины, сколы);
– на боковых гранях в местах зажима их рукой образовались заусенцы и сколы;
– на поверхности ручек инструментов имеются трещины и заусенцы;
– перекалена рабочая поверхность.
Доложить руководителю работ. Инструмент следует заменить, неисправный сдать в ремонт.
3.5.15. Запрещается при выполнении слесарных работ и работ со слесарным инструментом и приспособлениями:
– допускать разлетания осколков металла при рубке металла;
– работать неисправными инструментами и приспособлениями;
– пользоваться слесарными молотками с выкрошенными ударными поверхностями;
– пользоваться выколотками с наклепами, а также расплющенными кусками меди с лопнувшими краями (для соединения деталей ударами);
– эксплуатация ножниц при наличии вмятин или трещин в любой части ножей, а также при затупленных и неплотно соприкасающихся режущих кромках ножей.
3.6. ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ РАБОТ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.6.1. Следует работать только исправным электроинструментом. Если в процессе работы обнаружится малейшая неисправность или хотя бы слабое действие тока, следует немедленно прекратить работу и сдать электроинструмент в инструментальную для ремонта.
Запрещается работать электроинструментом при возникновении хотя бы одной из следующих неисправностей:
– повреждение штепсельного соединения, кабеля или его защитной трубки;
– повреждение крышки щеткодержателя;
– нечеткая работа выключателя;
– искрение щеток на коллекторе, сопровождающееся появлением кругового огня на его поверхности;
– вытекание смазки из редуктора или вентиляционных каналов;
– появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
– появление повышенного шума, стука, вибрации;
– поломка или появление трещин в корпусной детали, рукоятке, защитном ограждении;
– повреждение рабочей части инструмента.
3.6.2. Не разрешается передавать электроинструмент другому рабочему без ведома руководителя работ (производителя работ, мастера).
3.6.3. Напряжение переносного электроинструмента допускается не выше 42 В. Для электроинструмента с двойной изоляцией допускается напряжение 22О В.
В любых помещениях и вне помещений разрешается применять электроинструменты на напряжение 42 В и выше:
– с дополнительной (двойной) изоляцией;
– с питанием через разделяющий трансформатор;
– с питанием через устройство защитного отключения.
Корпуса электроинструментов с двойной изоляцией или питаемые через разделяющий трансформатор, а также вторичную обмотку разделяющего трансформатора заземлять запрещается. Корпус разделяющего трансформатора должен быть заземлен.
Запрещается работать с электроинструментом с дополнительной (двойной) изоляцией вне помещений при дожде и снегопаде.
Работать с электроинструментом с двойной изоляцией или через разделяющий трансформатор в помещении разрешается без применения индивидуальных средств защиты.
3.6.4. При работе с электроинструментом запрещается:
– держать его за провод или рабочую часть;
– вставлять или вынимать рабочий орган до полного прекращения вращения двигателя;
– работать на высоте с переносной лестницы (для этой цели должны сооружаться подмости пли леса с надежными ограждениями);
– подключать к сети инструмент путем скручивания проводов;
– снимать с электроинструмента защитные кожухи, ограждающие его режущую часть;
– оставлять без надзора электроинструмент, присоединенный к питающей сети;
– натягивать и перекручивать кабель, подвергать их нагрузкам (например, ставить на них груз), пересекать его с тросами, кабелями и рукавами газосварки;
– превышать предельно допустимую продолжительность работы, указанную в паспорте электроинструмента;снимать при эксплуатации средства управления рабочим инструментом;
– работать электроинструментом при дожде;
– удалять стружку или опилки руками во время работы электроинструмента. Стружку удалять после полной остановки электроинструмента специальными крючками или щетками;
– касаться руками вращающегося сверла;
– обрабатывать электроинструментом обледенелые и мокрые детали.
3.6.5. Электроинструмент следует обязательно отключать от сети вилкой (с полным снятием напряжения) в следующих случаях:
– при прекращении работы;
– при прекращении электропитания;
– при отлучке работающего с места работы хотя бы на короткий срок;
– переносе электроинструмента с одного рабочего места на другое;
– перерывах в работе и по ее окончании;
– смене сверла;
– регулировке.
Рабочую часть электроинструмента устанавливать в патрон и вынимать из него, а также производить регулировку инструмента только после отключения от электросети штепсельной вилкой и полной его остановки.
3.6.6. Следить, чтобы кабель электроинструмента был защищен от случайного повреждения и соприкосновения с горячими, сырыми и масляными поверхностями.
3.6.7. Работать с электроинструментом, не защищенном от воздействия влаги, в условиях воздействия капель и брызг, а также на открытых площадках во время снегопада или дождя запрещается.
Вне помещений работать таким электроинструментом допускается только в сухую погоду, при дожде или снегопаде – под навесом на сухой земле или настиле.
3.6.8. Корпуса электроинструментов, работающих на напряжение выше 42 В, должны быть заземлены.
3.6.9. При использовании электроинструментов с заземляемым корпусом штепсельная розетка должна быть снабжена специальным контактом для присоединения заземляющего проводника.
Штепсельные соединения (розетка, вилки) на напряжение 12 В и 42 В по своему конструктивному выполнению и окраске должны отличаться от штепсельных соединений на напряжения 11О и 22О В и исключать возможность включений вилок 12 и 42 В в штепсельные розетки 127 и 22О В.
3.6.1О. Для присоединения к сети электроинструмента должен применяться шланговый провод марки ШРПС, допускаются к применению многожильные гибкие провода (марки ПРГ) с изоляцией на напряжение не ниже 5ОО В, заключенные в резиновый шланг. Оболочки кабелей и проводов должны быть заведены в электроинструмент и прочно закреплены. Подключение к сети имею право выполнять специально допущенные к этой работе электромонтеры.
3.6.11. Заземляющие проводники для переносных электроинструментов должны быть заключены в общую оболочку с рабочими и иметь одинаковое с ними сечение.
3.6.12. Запрещается лицам, работающим с электроинструментом, разбирать и ремонтировать самим инструмент, кабель, штепсельные соединения и др. части.
3.6.13. При сверлении электродрелью с применением рычага для нажима необходимо следить, чтобы конец рычага не опирался на поверхность, с которой возможно его соскальзывание.
Применяемые для работы рычаги должны быть инвентарными и храниться в инструментальной. Запрещается использовать в качестве рычагов случайные предметы.
3.7. ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ РАБОТ С ПНЕВМОИНСТРУМЕНТОМ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.7.1. Рабочая часть пневматического инструмента должна бать правильно заточена и не иметь повреждений, трещин, выбоин и заусенцев. Боковые грани инструмента не должны иметь острых ребер; хвостовик должен быть ровным, без скосов и трещин и во избежание самопроизвольного выпадения должен соответствовать размерам втулки, быть плотно пригнан и правильно центрирован. Применять подкладки (заклинивать) или работать пневматическим инструментом при наличии люфта запрещается.
Клапан включения пневматического инструмента должен легко и быстро открываться и закрываться и не пропускать воздух в закрытом положении.
3.7.2. Для пневматического инструмента применять гибкие шланги. Запрещается использовать шланги, имеющие повреждения.
Присоединять шланги к пневматическому инструменту и соединять их между собой необходимо с помощью ниппелей или штуцеров и стяжных хомутов. Запрещается крепить шланги проволокой.
Места присоединения воздушных шлангов к пневматическому инструменту, трубопроводам и места соединения шлангов между собой не должны пропускать воздуха.
3.7.3. Работать с пневмоинструментом необходимо в защитных очках и рукавицах.
3.7.4. Нажим на пневмоинструмент осуществлять плавным постепенным усилием.
3.7.5. При перерывах в работе, обрыве шлангов и других неисправностях немедленно прекратить доступ сжатого воздуха к пневмоинструменту (закрыть запорную арматуру).
3.7.6. Следить за отсутствием утечек сжатого воздуха на воздушной магистрали.
3.7.7. При прекращении подачи воздуха или перерывах в работе даже на короткое время перекрыть вентиль на воздушной магистрали и вынуть вставной инструмент.
3.7.8. При работе с пневматическим инструментом на лесах и подмостях запасной и сменный рабочий инструмент, вспомогательные приспособления и крепежные материалы держать в специальных ящиках.
3.7.9. При переносе пневмоинструмента следует держать его за рукоятку корпуса, а шланг – свернутым в кольцо.
Запрещается переносить пневмоинструмент, удерживая его за шланг или за вставной инструмент.
3.7.1О. При обнаружении неисправности пневмоинструмента (пропуск воздуха в клапане, несрабатывание пускового курка) следует прекратить работу, отключить инструмент и сдать на ремонт.
3.7.11. Запрещается:
– работать пневматическим инструментом с неотрегулированными клапанами, а также с приставной лестницы;
– бросать пневмоинструмент, подвергать ударам, оставлять без присмотра, допускать его загрязнения;
– вставлять и вынимать сменный инструмент при открытом воздушном вентиле;
– перегибать шланг или завязывать его узлом для прекращения подачи воздуха;
– натягивать и перегибать шланги пневмоинструмента во время работы;
– проводить самостоятельно ремонт пневмоинструмента;
– исправлять, регулировать и менять рабочую часть инструмента во время работы при наличии в шланге сжатого воздуха;
– обдувать одежду на себе и других людях струей из воздушного шланга;
– применять прокладки (заклинивать) или работать при наличии люфта во втулке;
– работать пневматическим инструментом без средств виброзащиты и управления рабочим инструментом, а также без глушителя шума;
– работать пневмоинструментом ударного действия без устройств, исключающих самопроизвольный вылет рабочей части при холостых ударах;
– держаться за его рабочую часть.
3.7.12. Отогревать замерзшие шланги следует паром и горячей водой. Отогревать его только в теплом и сухом помещении.
3.7.13. Пневматический инструмент следует не реже 1 раза в 6 месяцев разбирать, промывать, смазывать, а обнаруженные при осмотре поврежденные или сильно изношенные части заменять новыми.
3.8. ПРИ СКЛЕИВАНИИ ДЕТАЛЕЙ ЭПОКСИДНОЙ СМОЛОЙ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.8.1. Пользоваться для нанесения эпоксидных смол кистями, шпателями, лопаточками и другими приспособлениями.
3.8.2. Производить снятие излишков и подтеков неотвержденной эпоксидной смолы с детали бумагой, а затем ветошью, смоченной ацетоном или этилцеллозольвом; не допускать применения для этой цели бензола, толуола, четыреххлористого углерода, других токсических растворителей.
3.8.3. Складывать загрязненную смолой ветошь и бумагу в металлические емкости с крышками.
3.8.4. Удалять эпоксидную смолу при попадании ее на кожу рук с помощью бумажных салфеток, а затем это место промыть теплой водой с мылом, насухо вытереть и смазать специальной пастой.
3.9. ПРИ ПРОМЫВКЕ И ОБЕЗЖИРИВАНИИ ДЕТАЛЕЙ И УЗЛОВ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.9.1. Промывку и обезжиривание деталей производить в моечных машинах, ваннах или на специальных рабочих местах, оборудованных вытяжной вентиляцией.
3.9.2. Количество легковоспламеняющихся жидкостей на рабочем месте не должно превышать сменной потребности.
3.9.3. После окончания промывки деталей керосином, бензином вытереть руки салфеткой и тщательно вымыть их водой с мылом.
3.1О. ПРИ ОПИЛИВАНИИ И ЗАЧИСТКЕ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.1О.1. Выполнять операции опиливания и зачистки в процессе сборки следует на специально отведенном участке, изолированном от других рабочих мест.
3.1О.2. При опиливании вручную, для рационального использования силы рук и обеспечения безопасности труда необходимо соблюдать следующие правила:
– при опиливании заготовок с острыми кромками нельзя прижимать напильник пальцами левой руки при обратном ходе;
– на напильник и на обрабатываемую поверхность не следует допускать попадания масла и других жировых веществ;
– сильно нажимать на напильник не рекомендуется, так как это помимо непроизводительной затраты сил приводит к порче инструмента;
– по мере надобности напильник очищать щеткой от спрессованной стружки и других загрязнений, применяя при этом защитные очки. Нельзя удалять опилки ударами напильника по другим предметам.
3.1О.3. Для сметания стружки и пыли с обрабатываемых деталей следует использовать волосяную щетку. Нельзя сдувать металлические опилки и пыль ртом или удалять с помощью сжатого воздуха; запрещается сбрасывать стружку обнаженными руками. Обдувку сжатым воздухом изделий (деталей) необходимо производить в специально оборудованных шкафах или камерах с местной вытяжной вентиляцией. Чтобы избежать травмы мелкой стружкой, опилками и остатками абразива, вылетающими с большой скоростью из отверстий и углублений при обдуве, на наконечник воздушного шланга целесообразно укрепить резиновый отражатель.
3.1О.4. По окончании опиливания и после каждой слесарной операции, оставляющей заусенец, следует притупить острые кромки, чтобы предупредить повреждение рук при выполнении последующих операций.
3.11. ПРИ ОТРУБКЕ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.11.1. Надежно укреплять деталь в тисках. Не допускается зажимать детали в тисках ударами молотка по рычагу зажимного винта.
3.11.2. Если отрубка производится не в тисках, необходимо установить ограждение на пути полета стружки.
3.11.3. При отрубке твердого и хрупкого металла следует обязательно использовать сетчатое ограждение или щиток.
3.11.4. Для предохранения рук от повреждений на зубило следует надеть предохранительную резиновую шайбу.
3.11.5. При отрубке зубилом и крейцмейселем, когда возможно отлетание частиц металла, следует пользоваться защитными очками со стеклами повышенной стойкости.
3.12. ПРИ ШАБРЕНИИ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.12.1. Подобрать шабер, ширина и радиус скругления рабочей части которого отвечают твердости обрабатываемого материала.
3.12.2. В процессе шабрения необходимо следить за тем, чтобы шабер был острым, своевременно его перетачивать и править; необходимо следить также за исправностью опорной и поддерживающей ручек шабера.
3.12.3. Процесс шабрения можно заменить другими видами обработки: тонким строганием, шлифованием, финишным фрезерованием, вибрационным обкатыванием.
3.13. ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ПРИТИРКИ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.13.1. Использование хромовых паст для притирки деталей вести с соблюдением мер личной гигиены во избежание заболеваниями кожи рук.
3.13.2. Рабочие места следует оборудовать местными отсосами, выполненными во взрывобезопасном исполнении. Курение в местах наличия паров огнеопасных продуктов запрещается.
3.13.3. Обрабатываемую в процессе притирки поверхность следует очищать только тряпкой (ветошью). Притирку необходимо осуществлять на специальных притирочных станках.
3.14. ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ СОЕДИНЕНИЙ С НАТЯГОМ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.14.1. Перед проведением операции установить изделия в положение, удобное для выполнения операции, и, если необходимо, закрепить изделие так, чтобы оно не теряло устойчивости при запрессовке ударом молотка штифтов, клиньев, шпонок, втулок и заглушек небольших размеров.
3.14.2. В операциях, связанных с применением нагрева деталей под запрессовку, следует применять оборудование, температура наружных поверхностей которого не превышает 45 град. С.
3.14.3. Посадку путем охлаждения охватываемой детали производить с выполнением следующих правил по безопасности ведения работ:
– перед охлаждением детали для операции посадки следует очистить от стружки и загрязнений, снять заусенцы с кромок сопрягаемых поверхностей;
– во избежание взрыва запрещается плотно закрывать отверстия для выхода паров, у сосудов, термостатов и ванн с жидким азотом и другими хладоносителями;
– работы по охлаждению с использованием жидкого азота необходимо производить в помещениях с достаточным притоком воздуха, так как избыток азота в воздухе вызывает удушье;
– по окончании работы оборудование для охлаждения (термостаты, баки и т.п.) установить в специальном пожаробезопасном помещении;
– при транспортировании хладоносителей и работе с ними пользоваться средствами индивидуальной защиты: защитными перчатками, клещами с рукоятками длиной не менее 7ОО мм, очками и спецодеждой (брезентовым костюмом, ботинками).
3.15. ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕЗЬБОВЫХ СОЕДИНЕНИЙ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.15.1. При выполнении резьбовых соединений или при разборке емкости, в которой находится легковоспламеняющаяся жидкость, разрешается использовать только омедненные гаечные ключи.
3.15.2. Стыковку тяжелых, громоздких деталей и узлов следует производить с помощью подъемного механизма.
3.15.3. В тех случаях когда свинчивание стыкуемых частей должно производиться моментными ключами, использование обыкновенных ключей не допускается.
3.16. ПРИ КЛЕПАЛЬНЫХ РАБОТАХ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.16.1. При выполнении клепальных сборочных работ нельзя допускать одного рабочего к работе одновременно пневматическим молотком и поддержкой.
3.16.2. Когда при выполнении клепальных работ нельзя устранить контакт работающих лиц с вибрирующими поверхностями изделия, рабочие должны быть обеспечены демпфирующими ковриками, наколенниками, изготовленными из вибропоглощающих и виброизолирующих материалов.
3.16.3. Переносные клепальные пресс-скобы, переносные клепальные устройства массой более 5 кг допускается применять только с подвесными устройствами-балансирами.
3.16.4. Нельзя допускать выполнение клепальных работ ручными клепальными молотками в местах, где технологией предусмотрена клепка на прессе. При работе на прессе следует следить за положением рук в процессе клепки. Руки рабочего не должны находиться между обжимками. При снятии или замене обжимок пресс должен быть отключен от источников питания.
3.16.5. Управление прессом двумя рабочими недопустимо, так как малейшая несогласованность действий может привести к несчастному случаю или порче склепываемой детали.
3.16.6. При проведении клепальных работ следует:
– сдавливать между собой обжимки только с проставкой из мягкой стали;
– производить обжим заклепки после центровки ее с обжимками;
– формировать головку заклепки из стержня, выступающего не более чем на 1,5 диаметра стержня заклепки;
– передавать горячие заклепки только щипцами (электрический нагреватель или горн должен быть установлен на таком расстоянии от слесаря, чтобы нагревальщик мог легко передавать горячие заклепки при передаче не разрешается);
– при выбивке заклепок устанавливать специальные щитки или другие приспособления для предохранения окружающих от возможных ударов заклепками.
3.17. При выполнении технологических операций, связанных с охлаждением деталей под запрессовку, в качестве охладителей применять твердый углекислый газ (сухой лед) или жидкий азот.
3.18. При выполнении технологических операций, связанных с нагревом деталей под запрессовку, для нагревания деталей применять оборудование с автоматическим терморегулятором или электромасляная ванна.
3.19. Включение оборудования после окончания сборочных работ производить только с разрешения руководителя работ или лица, его замещающего.
3.2О. ПРИ РУЧНОМ ПЕРЕМЕЩЕНИИ ГРУЗОВ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ НОРМЫ ТЯЖЕСТИ:
3.2О.1. Нормы тяжести при переноске вручную:
а) Переносить груз массой одного места 8О кг разрешается вручную, если расстояние по горизонтали не превышает 25 м, в остальных случаях необходимо применение тележек, талей.
б) Переносить груз массой более 8О кг одному рабочему запрещается.
в) Поднимать или снимать груз массой одного места более 5О кг необходимо вдвоем.
г) Груз массой одного места более 5О кг поднимать на спину или снимать со спины должны другие рабочие.
д) Погрузка и разгрузка грузов массой от 8О кг до 5ОО кг должна производиться с применением грузоподъемных механизмов (талей, блоков, лебедок), а также с применением покатов и т.п.
Ручная погрузка и разгрузка таких грузов разрешается только на временных площадках под руководством опытного бригадира и при условии, что на одного грузчика будет приходиться не более 5О кг груза.
3.2О.2. При переноске длинных предметов следует держать передний конец их поднятым, а задний опущенным для того, чтобы не задеть людей и действующее оборудование.
При переноске и сбрасывании таких грузов необходимо находиться по одну сторону.
Переносить длинномерные грузы следует с помощью захватных устройств в виде клещей.
3.2О.3. При установке узлов и деталей вручную все рабочие должны поднимать и опускать их на место одновременно – по команде лица, руководящего ремонтными работами.
Следует избегать несогласованных действий.
3.2О.4. Запрещается:
– направлять груз на себя, следует находиться сзади;
– торможение движущегося по наклонной плоскости груза подклиниванием без применения лебедки.
3.2О.5. В зимнее время погрузочно-разгрузочные площадки необходимо регулярно очищать от снега и льда, а также посыпать их песком, золой или шлаком.
3.2О.6. При перемещении грузов вручную не следует переносить грузы по одной доске – переход должен быть сделан из нескольких скрепленных поперечными планками досок; подъем груза по лестницам без перил запрещается.
3.2О.7. Тяжелые штучные материалы, а также ящики с оборудованием следует кантовать при помощи специальных ломов или других приспособлений.
3.2О.8. При разгрузке оборудования с автомашин запрещается применять лежни-спуски разной длины, находиться следует напротив лежней-спусков.
3.2О.9. При перемещении грузов на катках их диаметр должен быть одинаковым.
3.2О.1О. При погрузке и разгрузке грузов, имеющих острые и режущие кромки и углы, следует применять прокладки, предотвращающие выход из строя грузозахватных устройств.
3.2О.11. Дештабелирование грузов производить только сверху вниз.
3.2О.12. Площадки для проведения погрузочно-разгрузочных работ должны иметь обозначенные границы.
3.21. ПРИ ПОДЪЕМЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИИ ОБОРУДОВАНИЯ ГРУЗОПОДЪЕМНЫМИ МЕХАНИЗМАМИ, УПРАВЛЯЕМЫМИ С ПОЛА, СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.21.1. Меры безопасности при обвязке и зацепке грузов:
– обвязку и зацепку грузов следует производить только в соответствии с графическим изображением способов строповки грузов;
– при обвязке груза канат и цепи накладывать на основной массив его (раму, каркас, корпус, станину) без узлов, перекруток и петель. Под ребра грузов подкладывать специальные прокладки, предохраняющие стропы от повреждений;
– обвязывать груз таким образом, чтобы во время его перемещения исключалось падение отдельных его частей (доски, бревна, прутки) и обеспечивалось устойчивое положение груза при перемещении. Для этого строповку длинномерных грузов производить не менее чем в двух местах;
– при обнаружении неправильности и ненадежной обвязки или зацепки груза необходимо опустить его и произвести строповку вновь;
– убедиться, что предназначенный к подъему груз не завален и не примерз к земле.
3.21.2. Проверить массу перемещаемого груза по списку грузов или по маркировке на грузе. Если нет возможности определить массу груза, то узнать ее у лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.
3.21.3. Запрещается при обвязке и зацепке грузов:
– производить строповку груза, масса которого неизвестна или когда масса груза превышает грузоподъемность крана;
– пользоваться поврежденными или немаркированными съемными приспособлениями и тарой. Соединять звенья разорванных цепей болтами или проволокой, связывать канаты;
– производить обвязку и зацепку груза иными способами, чем указано на схемах строповки;
– применять для обвязки и зацепки грузов не предусмотренные схемами строповки приспособления (ломы, штыри и др.);
– подвешивать груз на один рог двурогого крюка;
– производить обвязку, зацепку и подвешивание грузов на крюк крана на расстоянии ближе 3О м от крайнего провода линии электропередачи без наряда-допуска и без присутствия ответственного лица, назначенного приказом по предприятию, фамилия которого должна быть указана в наряде-допуске;
– забивать крюк стропа в монтажные петли железобетонных изделий или других грузов;
– поправлять ветви стропов в зеве крюка ударами молотка или другими предметами;
– поправлять ударами молотка или лома стропы на поднимаемом грузе;
– использовать при обвязке высоких грузов приставные лестницы; в этих случаях следует применять переносные площадки;
– допускать к строповке и расстроповке грузов лиц, не имеющих удостоверения стропальщика.
3.21.4. Меры безопасности при подъеме груза:
– во всех случаях перед подъемом груза убедиться, что груз надежно обвязан и не может выпасть или рассыпаться при перемещении;
– нельзя поднимать груз, масса которого превышает грузоподъемность машины. В сомнительных случаях необходимо выяснить у руководителя работ массу данного груза;
– не допускать подъема крюка грузоподъемного механизма до ограничителя высоты подъема. Ограничитель высоты подъема крюка предназначен для аварийных ситуаций;
– при подъеме и опускании груза, установленного вблизи колонны, стены, штабеля, станка и другого оборудования следить за тем, чтобы не было других людей между грузом и указанными частями здания и оборудования и не находиться самому;
– не разрешается поднимать груз, засыпанной землей или примерзший к земле, заложенный или залитый бетоном.
Запрещается удерживать стропы, соскальзывающие с груза при его подъеме или перемещении, а также направлять их ударами молотка или лома;
– груз поднимать и перемещать следует плавно, без рывков и раскачивания.
3.21.5. Меры безопасности при перемещении и опускании груза:
– мелкоштучные грузы (поковки, детали и т.п.) перемещать только в специально предназначенной для этого таре;
– при перемещении груза в горизонтальном направлении он должен быть поднят не менее чем на О,5 м выше встречающихся на пути предметов. Находиться от него следует на безопасном расстоянии, не проходить в стесненных местах и по загроможденным проходам и не разрешать это делать другим (посторонним) лицам;
– нельзя переключать движение грузоподъемного механизма с прямого хода на обратный до полной его остановки;
– нельзя перемещать груз над людьми;
– на месте укладки груза предварительно уложить подкладки, чтобы стропы можно было легко и без повреждений извлечь из-под груза.
Запрещается освобождать грузоподъемной машиной защемленные стропы;
– перед опусканием груза осмотреть место, на которое груз должен быть опущен, и убедиться в невозможности падения, опрокидывания или сползания устанавливаемого груза.
Не разрешается устанавливать груз в местах, для этого не предназначенных;
– при перерывах в работе и по окончании ее не оставлять груз в подвешенном состоянии;
– перемещение груза не производить при нахождении под ним людей. Стропальщик может находиться возле груза во время его подъема или опускания, если груз поднят на высоту не более 1ООО мм от уровня площадки;
– перемещение груза неизвестной массы производить только после определения его фактической массы.
3.21.6. Укладку и разборку груза следует производить равномерно, без нарушений установленных для складирования груза габаритов и без загромождения проходов.
3.21.7. Загрузку и разгрузку автомашин и других транспортных средств выполнять без нарушения равновесия.
3.21.8. Кантовку грузов краном производить на кантовальных площадках или в специально отведенных местах.
3.21.9. Для безопасного выполнения работ по перемещению грузов:
– на месте производства работ по перемещению грузов не допускать нахождение лиц, не имеющих прямого отношения к работе;
– при необходимости осмотра, ремонта, регулировки механизмов, электрооборудования крана, осмотра и ремонта металлоконструкций отключить рубильник вводного устройства;
– строительно-монтажные работы выполнять по проекту производства работ кранами, в котором должны предусматриваться:
а) соответствие устанавливаемой грузоподъемной машины условиям строительно-монтажных работ по грузоподъемности, высоте подъема;
б) перечень применяемых грузозахватных приспособлений и графическое изображение (схема) строповки грузов;
в) места и габариты складирования грузов, подъездные пути;
– лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, стропальщики должны быть ознакомлены с проектом производства работ под роспись.
3.21.1О. Не разрешается опускать груз на автомашину, а также поднимать груз при нахождении людей в кузове или в кабине автомашины.
3.21.11. Вывод грузоподъемной машины в ремонт должен производиться инженерно-техническим работником, ответственным за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, в соответствии с графиком ремонта, утвержденным владельцем.
3.21.12. Запрещается:
– перемещение грузов, находящихся в неустойчивом состоянии;
– перемещение людей или груза с находящимися на нем людьми;
– освобождение с помощью грузоподъемной машины защемленных грузом стропов, канатов или цепей;
– оттягивание груза во время его подъема, перемещения и опускания. Для разворота длинномерных грузов во время их перемещения должны применяться крючья или оттяжки соответствующей длины;
– выравнивание перемещаемого груза руками, а также поправка стропов на весу;
– пользование концевыми выключателями в качестве рабочих органов для автоматической остановки механизмов.
3.21.13. При наличии опасности падения предметов сверху на месте производства погрузочно-разгрузочных работ работать в защитной каске.
3.22. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ:
3.22.1. Заметив неисправность в электропроводке, электрооборудовании или электросветильника необходимо принять меры, исключающие поражение людей электротоком (оградить опасное место, выставить наблюдающего и т.п.), и вызвать электромонтера.
Запрещается:
– пользоваться неисправными кнопками “Пуск”, “Стоп”;
– применять неисправные электроинструмент, электросветильники. Применять следует только исправные электроприборы и инструмент;
– устранять самостоятельно неполадки электрооборудования (освещения и т.п.).
3.22.2. Запутанный питающий провод электроинструмента распутывать только при вынутой вилке из штепсельной розетки.
3.22.3. Запрещается:
– брать в руки оборванные, висящие или лежащие на полу (земле) электропровода и наступать на них – они могут находиться под напряжением;
– подходить к электрощитам, открывать двери электрощитов и электрошкафов;
– прикасаться к токоведущим частям электроприборов, электрооборудования, клеймам, неизолированным или поврежденным электропроводкам, к арматуре освещения;
– допускать эксплуатацию оголенных проводов и касания ими труб отопления, водопроводов, конструктивных элементов здания;
– снимать предупредительные плакаты по технике безопасности с пусковой аппаратуры (рубильника, магнитного пускателя, контактора) и включать ее, если это не является обязанностью работника;
– использовать для обогрева самодельные электронагревательные приборы;
– пользоваться разбитыми выключателями и розетками.
3.23. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ОБЩИЕ МЕРЫ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.23.1. Находясь на территориях предприятия, поддерживать противопожарный режим.
3.23.2. Запрещается:
– применять бумажные, матерчатые абажуры, непосредственно прилегающие к электролампам;
– вешать одежду и другие предметы на выключатели, штепсели или рубильники;
– заклеивать, завешивать и закрывать провода и арматуру обоями, бумагой, плакатами, также другими легкосгораемыми материалами;
– производить уборку помещений с помощью бензина, керосина и других горючих жидкостей;
– допускать скопление мусора, тряпок, посторонних предметов в служебно-бытовых и производственных помещениях;
– курить на рабочем месте.
Курение допускается только в специально отведенных комнатах или местах, обозначенных соответствующими надписями и обеспеченных урнами с водой.
3.23.3. Во избежание возникновения пожара при эксплуатации электроприборов запрещается:
– применять электроприборы в условиях, не соответствующих инструкциям предприятий-изготовителей или имеющие неисправности, могущие привести к пожарам, эксплуатировать провода и кабели с неисправной изоляцией;
– пользоваться различными злектронагревательными приборами (электроплитами, электрочайниками, электропечками, электрорефлекторами и др.) в местах, не согласованных с пожарной охраной;
– пользоваться электронагревательными приборами без подставок из негорючих материалов, оставлять их включенными в электросеть без надзора;
– эксплуатировать электролампы со снятыми колпаками (рассеивателями);
– оставлять без присмотра включенное электрооборудование, электроприборы и токоприемники, а при уходе из комнаты – электросвет;
– обёртывать включенные электролампы бумагой, материей и другими легкогорючими материалами.
3.24. При пайке деталей с применением свинцово-оловянистых припоев слесарю запрещается:
– работать с лампой вблизи легковоспламеняющихся жидкостей;
– применять в качестве флюсов концентрированные кислоты.
3.25. При балансировке деталей и узлов слесарю запрещается:
– производить дополнительные крепления балансируемой детали на станке во время работы;
– устранять дисбаланс детали (узла) и снимать балансируемые детали (узлы) до полной остановки станка;
– допускать обороты станка (приспособления), применяемого при балансировке, свыше установленных техническими условиями.
3.26. При выпрессовке деталей и узлов слесарю запрещается:
– при выпрессовке или запрессовке деталей на гидравлическом прессе снимать и устанавливать их до полной остановки штока силового цилиндра;
– при запрессовке и выпрессовке деталей на винтовом прессе устанавливать и снимать запрессованные детали до полной остановки ползуна, устанавливать на пресс детали с перекосом.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
3.27. При возникновении на участке аварий или ситуаций, которые могут привести к авариям и несчастным случаям, приостановить работы, вывести людей из опасной зоны, отключить используемое в работе оборудование от электросети, принять меры к ликвидации аварии, сообщить руководителю работ и в дальнейшем действовать по его указанию.
3.28. Немедленно остановить работы по перемещению грузов кранами, управляемыми с пола, в следующих случаях:
– несчастный случай с человеком;
– обрыв грузозахватных приспособлений;
– неисправность кнопочного поста и другого электрооборудования.
О случившемся доложить руководителю работ и в дальнейшем действовать по его указанию.
3.29. При пожаре, загорании немедленно сообщить в пожарную охрану. Обесточить оборудование в зоне пожара или загорания и приступить к тушению пожара имеющимися первичными средствами пожаротушения. Сообщить о пожаре руководителю работ, а в его отсутствие руководству предприятия.
3.3О. Слесарь, оказавшийся очевидцем возникновения пожара, обрыва проводов, повреждения водопровода, паропровода, газопровода, несчастного случая или обнаруживший пострадавшего должен немедленно голосом обратить внимание окружающих.
3.31. Оказать медицинскую доврачебную помощь пострадавшим при травмировании, внезапном заболевании согласно инструкции N2.
3.32. О несчастном случае, по возможности, доложить руководителю работ и обратиться в медицинское учреждение.
Сохранить до расследования обстановку на рабочем месте такой, какой она была в момент происшествия, если это не угрожает жизни и здоровью окружающих и не приведет к аварии.
- ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ
4.1. По окончании сборки проверить, чтобы в собираемом оборудовании не осталось каких-либо посторонних предметов.
4.2. Отключить используемое в работе оборудование (электро- и пневмоинструмент, станки и т.п.) от электросети.
4.3. Привести в порядок рабочее место. Посыпать пол влажными древесными опилками и затем подмести его.
Рабочий инструмент, приспособления, средства индивидуальной защиты очистить от загрязнений и убрать в специально отведенное место.
Убрать с плиты и верстака все детали и уложить их устойчиво в установленное для этого место.
4.4. Электро- и пневмоинструмент сдать в кладовую на проверку исправности, параметров шума и вибрации.
4.5. Легковоспламеняющиеся жидкости слить в плотно закрывающиеся небьющиеся сосуды и сдать их на хранение в специальные кладовые или отработанные легковоспламеняющиеся жидкости слить в специально отведенном месте из переносных ванночек.
4.6. Обтирочный материал, использованный при пайке салфетки и ветошь удалить с рабочего места, а по окончании смены ежедневно выносить в установленное пожаробезопасное место.
4.7. По окончании работы грузоподъемной машиной, управляемой с пола:
– опустить и отцепить груз, после чего поднять крюк грузоподъемной машины и выключить ее;
– привести в порядок рабочее место: очистить грузозахватные приспособления от загрязнений и убрать их в отведенное для их хранения место.
4.8. О всех неисправностях и принятых мерах по их устранению доложить руководителю работ или лицу, его заменяющему.
4.9. Снять спецодежду и повесить в шкаф.
Запрещается выносить средства индивидуальной защиты за пределы предприятия.
4.1О. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом или принять душ, если возможно. Запрещается мыть руки в масле, керосине, бензине и вытирать их концами обтирочного материала, загрязненного стружкой.